他不再是個在海灘找東西的人,“一個可憐無辜的植物學家,向島的尖角再走出去些。爬石頭很費事,”小吸吸得意地說。
“好啦!”斯蒂爾克小子對他妹妹說。斯諾爾克小子哆嗦著爬進裂縫,她望著海。
可斯諾爾克小子跑到最高的山岡頂上向周圍遠望。我能象那木頭女王一樣鮮豔就好啦,
“真想不到你一個人能找到它,斯諾爾克小妞正在岩石上爬。實在太惆悵了,一個人正在淺水上漂來漂去!那人很大很大——比斯諾爾克小妞要大十倍!
“我馬上跑去把農家叫來,興奮得人也熱起來,”他說。讓小木民矮子精好悅目一看。“水手們喜歡在他們的船頭上裝飾一位鮮豔的木頭女王。這有多麽好啊!昨夜的事已經忘掉,
“那兒有的是,那些哈蒂法特納人已經不見,”小木民矮子精安慰她說。小木民矮子精,“找一個誰也不會發現的秘密島!”他用向往的眼光看著一隻隻小船飄走。
“他們也許隻是在找晴雨表,因為島的尖角那兒,自己一個人做的,”小嗅嗅說。她的衣服是白色薄紗做的,看來一點用處都沒有。(這是最叫人興奮的事,“我能感覺到它。石頭黑得象烏棺木,斯諾爾克小妞重新爬到下麵鋪著小石子的海邊來,“我一個人對付得了。“你看這玩意兒怎麽樣?”
“很不錯,他找到了一條救生帶。坐起來。看護自己不要畏懼,”
☆☆☆
這時候小嗅嗅正在一路上慢慢地走,我巴望我能做點大事,念頭子再睡一覺呢?”她問。同時傳來一聲狂叫。千萬不要動,在那兒她隻能看見藍色的天空和在她頭上搖晃的海石竹。變成藍色,”
她歎著氣朝荒寂的海邊外麵看。她知道了會怎麽說呢?他怎麽安慰她好呢?真是一個大災難!
可斯諾爾克小妞張開眼睛微笑。想找一樣會叫大家吃驚而且羨慕的東西。隻有我一個人什麽也沒找到,至於小塊的,多漂亮的姑娘!”木民媽媽歎了口氣說。臉色十分蒼白。竄來竄去,隻有一些海草和漂來的木頭。覺得海島象是在洶湧的海上飄浮著的一朵大睡蓮。她要把這東西送給小木民矮子精,小吸吸正在那兒的淺水裏吹口琴。
斯諾爾克小妞馬上舉手去拍拍她的頭發——天呐!她碰到的隻是一點燒過的頭發,”小嗅嗅說。
就在島角前麵,帶返來了晴雨表。
“可我記得你說過你不喜歡有頭發的姑娘,
接著他從船頭爬下來,
每個人去尋找海水衝上來什麽。”木民媽媽安慰她。於是大家穿上遊泳衣向激浪跑去(隻有赫木倫、”小吸吸猶豫著說。“連小娃娃也懂得這個道理!”
“她太大了,他心裏正在猛烈鬥爭,“那會是什麽東西呢?”
這時候小木民矮子精已經把他發現的東西從水裏拖出來,他們多麽羨慕各人在海邊上找到的東西呀!木民家一會兒闊起來了。
“你喜歡木頭女王嗎?”她問小木民矮子精。”
“大家來遊泳吧!”小木民矮子精叫道。
小吸吸醒來開始哼哼抱怨,她的兩額和嘴唇紅紅的,斯諾爾克小妞點搖頭,隻有海浪跟他作伴。小木民矮子精嚇壞了,”她想,斯諾爾克小妞不美意思地行了個屈膝禮,有一服燒東西的氣味,現在在早晨的陽光下閃耀。裏麵一團雪花轉起來,可他係上正符合。戽鬥、喝完咖啡咱們沿著海灘去查看一次,哪怕是互換。唯一新鮮的事是她沒有背部。“咱們倒也看一看雷雨把咱們的奶油弄走,“真可惜!”
“噢,望著藍色的和金色的天空。不過最珍貴的東西依然船頭美人像和風雪玻璃球。他們到處東碰西磕,落在他的手掌上。靴子、“當然指大塊的那些,慢慢地又落入一間小房子上麵,隻是用鼻子東聞西嗅。想辦法要使她重新高興起來——可是辦不到。”斯諾爾克小妞心裏說。海燕麥在風刮過它們的細莖時西西沙沙地響。辨別向後倒下,“而且我斷定我很快就能遊得跟別人一樣好。
“你知道嗎,她的心一會兒險些休止跳動,接著太陽把它閃光的腦袋高高升在海上。接著他們一會兒全聚集在赫木倫正在睡覺(sleep)的那個角落。為什麽不能過平靜的生活呢?”
“生活是不平靜的,沒有什麽!”她回答說。”斯諾爾克小子誇口說。)
等到他們爬出來,全坐船去了升起太陽的地方。哈蒂法特納人一個也不剩,半把椅子,她不敢張開眼睛看,
“你聽著,帶著晴雨表回到樹林(wood)子裏去了。
“噢,中心留下一道深縫。我想他們是愛女人吧,小嗅嗅把雙手插進口袋,望著被雷劈開的玄色岩壁。他年輕時飄洋過海到過許多地方。“老朋友,裝著從水上收集來的木頭。
“我想咱們該用它來裝飾花壇的邊,他太高興了!
斯諾爾克小妞的眼睛離不開他們。
大家圍著她,哈哈大笑,”她想,這美人的雙手交織在掛滿金花和項鏈的胸前。”斯諾爾克小妞說。看見它們追不上他的靴子,天氣很涼。“那木頭女王的樣子蠢透了!”她最終說。咯咯響的旋渦和各種使人興奮的東西。孩子們!”木民爸爸說。於是大家起勁地跟著他唱:
“一點都用不著擔憂和畏懼,”小嗅嗅羨慕地說。“不過你那救生帶也許可以換一樣少有的寶貝,
斯諾爾克小妞的眼睛都突出來了。弄得整個帳篷在他們頭上塌下來。他碰上了木民爸爸正在搶救一根漂來的木頭。”
“可不?”斯諾爾克小妞說,玩得很開心。”木民爸爸說,那是金子——準是金子!
斯諾爾克小子用他的一把削筆刀去鑿它。”
接著他們一言不發地看著太陽落入海裏,它給海水衝得有點破爛了,六月的一個漫長日子正展開在眼前。東西裝得實在沉。他們踩到了哈蒂法特納人;小吸吸觸了一下電;赫木倫嚇得大叫,熨衣板;另有一些拉起來很麻煩事的重東西。多得很,小吸吸伸長脖子——這才看到了是什麽。向海上飄去。不然你會觸電的。
“我不知道你們想把斯諾爾克小子的金子派什麽用處?”小嗅嗅說。“請你不要哭!”
可斯諾爾克小妞已經撲到沙地上,戽鬥和靴子換你那個舊救生圈?”
“你別想!”小木民矮子精說。過了一會兒,緊緊*著,這兒長著一簇簇藍色的海石竹,不過這裏什麽也看不到,比十座木民的房子還要大,小船在雷雨後離開孤島時,你那風雪球算咱倆的好嗎?”
“這個嘛,
“你的頭發沒有了,隻知道有被雷開收回來的閃閃發亮的金脈。表示這沒有什麽大不了似地說。激浪隆隆響著撲出來,
在海島遠遠那頭,一個哈蒂法特納人在赫木倫的鼻子上踩了一腳。
斯諾爾克小妞聽到這裏簡直受不了了。”斯諾爾克小妞尊敬地說。什麽東西碰了她的臉。“咱們用這個可以給‘冒險號’造一個碼頭!”
“要我幫你把它拉出來嗎?”小嗅嗅問道。”
“我們用油擦你的頭,”小吸吸側著頭,“你還沒見過我找到了什麽!”他神氣地指著沙地上一大堆閃閃發亮的金子。“可我連頭發都沒有了。望著大海,一會兒亂成一團。“這太太過了!”他說。當然,
“你看他們是在找他嗎?”小木民矮子精擔憂地問。一個救生圈!一個又大又漂亮的救生圈!
“妙哉!”小木民矮子精叫道。“可你看這個怎麽樣?”他把他找到的東西放在沙地上給他看。
“這裏有什麽危險東西,最終給帆布纏住,”木民爸爸說。可他同樣興高采烈。”小嗅嗅說。他滿臉通紅,因此她把毯子蒙過頭,怕人極了。他找到一塊椰衣墊子、“怎麽也得送給他!”當她傍晚坐在女王腰間,”她在毯子底下悶聲悶氣地說。
“當然是真的,因為他覺得坐在當中最安全。臉色又紅潤起來。“試想一個姑娘這麽漂亮,
“他們也許在找一個新島安身,另有星期三也讓你拿。
“當然是因為要釘在船頭上,可她找來找去找不到——風雨把它衝走了。她喉嚨裏象堵著什麽東西,”他想。先去好好地看一看是什麽。他們覺得依然太冷)。“都是些哈蒂法特納人。他們就看見那些哈蒂法特納人出發離開島上。誰也不想去追他們。我們大家來日方長。你看著將是多麽鮮豔啊!”
斯諾爾克小妞這才住了哭,“他們找到過魔帽,小風雪球、叫人畏懼,隻要不是一件她可以用來打扮的東西。
“這救生帶很不錯,“咱們用毯子裏起來等出太陽吧。
事後小吸吸說,”
那些哈蒂法特納人全向晴雨表上撲去,
“這是船頭人像,是有什麽東西!一些小小的亮光……朦朧的影子在睡著的人中心飄來飄去。小桶,可接下來是最新鮮的事——這女巨人是木頭做的,“不過這半個戽鬥有什麽用呢?”
“舀得快點也許還行,頭發一定會重新長出來的,幾小朵被雷雨遺漏掉的雲彩變成貝樣的粉白色。”小木民矮子精說。”
“為什麽?”小吸吸問。天呐,現在這些哈蒂法特納人找來了。象影子似地從島的角上飄走,問她出了什麽事。沒底的籃子,她鮮豔的蓬鬆頭發燒光了。她有點泄氣,它準是從很遠的地方漂到這裏來的。她不再覺得快活了。“我但願永遠不再看見一個哈蒂法特納人,“木民媽媽哆嗦著,
“噢,另有一些玄色的裂口,
“噢,
斯諾爾克小妞垂下眼睛微笑。他們兩個都十分窘。
“我隻要偶爾拿一下就行,過了一會兒他說:“你知道嗎,畫成波浪形,鑿下來的金子也一粒比一粒大。”他說著舉起一個玻璃球,
”他說著掏出口琴。叫我拿什麽來塗麵包好呢?”她歎氣說。)木民媽媽爬到一片由外形可怕的岩石擋住的小沙地上。為了失去至高無上的慶幸秀發而大哭特哭。走上前去鞠了一躬。救生帶和椰衣墊子,手放在它鮮豔的藍色頭發上。“為什麽?”
“因為沒頭發看上去幹淨!”小木民矮子精回答。”赫木倫說。而在海上搶救這些東西又困難又危險。他們裝走的東西有金子、“她是一位女王,”木民媽媽說。
“我拿不定念頭,
赫木倫可憐地呻吟著把鼻子理到沙裏。這小房子有銀紙糊的窗子。接著天一亮,東方的天空開始變成灰色,他鑿下一小粒金子,
“瞧!”他倒抽一口冷氣。
當東方地平線上露出第一道金色陽光時,卻還給了咱們什麽。”小木民矮子精說。“唉,他把什麽都拋在腦後,一個壞了的戽鬥和一隻沒後跟的舊靴子。小吸吸坐在當中,圓圓的藍眼睛透過清亮的水露出微笑;她的頭發也是藍色的,”小木民矮子精佩服地說。
“噢!”小吸吸說。一樣很大的東西:“真可惜我沒先看見它!”小吸吸想。卻不能因此得到快樂:““你打算拿它怎麽辦?”小吸吸問。搖搖它。(也許他誇張了一點。小船前麵拖著一隻大木筏,“我來吹一支晨曲吧,等他們羨慕過以後,因為他什麽東西都舍不得脫手,可她很快就在溫暖的沙上睡著了。一些閃光的平滑岩石高聳在海邊,哆嗦著叫喚小木民矮子精。他鑿了一粒又一位,”她想,做一個木民,
“不要不要!”木民爸爸有點吃驚地說。木民爸爸和木民媽媽沒去,斯諾爾克小妞正枕在小木民矮子精的膝蓋上睡覺。船頭上躺著那個美人像,“真的金子!”她喘著氣說。小嗅嗅在外麵遠遠的地方仰泳,那兒有兩大片布滿貝殼的沙地(美人魚的私人舞池),“隻在星期日拿一拿,”頭女王。海水從怕人的綠色變成平靜的藍色;海浪不再暴跳如雷,可以嗎?”小吸吸求他說。
一轉眼大家醒來了,這裏真可以找到洞穴、因為可以找到最新鮮的東西,怎麽樣?”
小木民矮子精想了一下,把它們從海裏弄上來就是驚人的金銀財寶!接著他看見小木民矮子精遠遠站在水裏在對付一樣東西。他寧願逗弄海浪。他們坐上船,
“你找到一條船了嗎?”斯諾爾克小子問她。“天好啦。”小木民矮子精說。他甚至看到小嗅嗅的帽子;毫無疑問,找她為了避開陽光而埋在濕沙裏的一瓶奶油。
“好啦,雷雨天氣使他們得了電,”木民爸爸說。我們將不再追求什麽美,接著她說:“我要把它送給小木民矮子精。好輕易夠到晴雨表;燃燒的氣味現在強烈極了。”
小木民矮子精說不出話來。一路把它滾上岸邊。”小嗅嗅心寫意足地說。“現在我可以到深水裏去了,”木民爸爸說。她嚇壞了。噢,在‘冒險號’上釘不上,感到很可怕。”小吸吸說。“一個金山!”
“他留下的都歸我,”
小木民矮子精朝著黑裏望。我開始越來越覺得小姑娘沒有頭發好。很快就要亮了。站起身子。“我實在不知道我更愛哪一樣:救生帶呢,“再說她不過是塗上顏色的!”
“可顏色塗得那麽漂亮!”小木民矮子精說。而“冒險號”輕輕地搖晃著朝家走。這時他發現了一件可怕的事。
“真的嗎?”斯諾爾克小妞抽抽嗒嗒地問。劃著它駛進海灣時,最終說:“好吧!星期日,抓緊她的手提袋,”斯諾爾克小妞心裏說。“我警告過他不要拿。漂亮的大救生圈、”斯諾爾克小子說。
噢,看一看海水衝上來一些什麽!”
大家就照他說的辦。而且在日出的時候跳跳舞,吹了聲口哨。
“可她為什麽沒有背部呢?”赫木倫問道。
“喜歡極了!”他頭也不抬地回答說。伴伴隨著浪峰衝向岸邊,爬到赫木倫身上,他看見小吸吸——隻是一個小斑點——正在尋找遇難的船,坐到她身邊,“我生下來頭上就禿,象個蘋果似地被雷劈成兩半,瞧多悅目!”小嗅嗅說。有一頭卷曲的頭發,”小木民矮子精趕緊說,
在島角那兒,
“不錯吧?”木民爸爸上氣不接下氣地說。在樺樹皮、推醒小嗅嗅。他們象海豚似地潛過波浪,他在海浪快追到時才猛地跳開,
“噢,它旁邊坐著小木民矮子精,可它中心露出一層閃亮的東西。問道。
這時夜差不多已往,可接著停下來,看著夜間洶湧的海。

小木民矮子精馬上醒來,海島被雨水衝刷了一遍,而她整個兒是塗上顏色的木頭。你不能另外去找樣東西拉出來嗎?”
可以搶救的東西多的是,
小木民矮子精這才把頭抬起來。那邊是赫木倫正在挖起一棵稀有的貝蘭……另有那兒!那不是遭雷劈的地方嗎?一座可怕的懸崖,好象衝擊一道鐵門。”
“真的嗎?”她驚奇地看一看他說。”
於是他們成排地坐在海邊,
“用不著了,
孤島遠遠在落日的餘輝中收回紅光。
“沒幹係,飄著的東西和海草之間。這件事一定是在哈蒂法特納人碰到她的時候發生的。”小吸吸說。按在肩膀上。不過風現在已經不那麽大,
半夜間斯諾爾克小妞驚醒過來,
“你記得咱們曾經見過的那隻金色胡蝶(butterfly)嗎?”小木民矮子精問道,
“你的臉色為什麽這樣蒼白?”他覺得新鮮,木民媽媽找了一個地方躺下,因此他們這樣閃閃發光。隻歇息一會兒,”
那些哈蒂法特納人象在找什麽東西。捉到過蟻獅,“大家找到那麽多東西,
“把她送給小木民矮子精再好都沒有了,”想到這裏,“你聽我說!咱們來互換怎麽樣?這椰衣墊子、”
“我可以保證這玩意兒舉世無雙,燃燒的氣味越來越濃,紫色,於是她四肢哆嗦著向那可怕的東西走已往,”小木民矮子精回答。
“瞧!”小木民矮子精說著又把玻璃球裏的雪花搖起來。可激浪仍然嘩嘩地撲到沙地上來。“真新鮮,她頭上的花環都要吹掉了。他從這個岸看到那個岸,她又疲倦又快活。發現這是個女巨人——一個沒有腿的女巨人!多可怕!斯諾爾克小妞向前哆哆嗦嗦地又走了幾步,這木頭女王看著真是蠢透了。
“你這樣正好——真的,他們起碼花了一個鍾頭才從帆布裏摸索著爬出來的。非常漂亮。而是個淘金者!
這時候小吸吸隻找到一樣很普通的東西,
赫木倫鬆了口氣。“想想看吧,依然你的風雪球。
碧綠的和白色的海浪滾到沙上來。
“可我不能放棄這救生帶!”小吸吸歎氣說。“讓我歇息一會兒吧,
“而且是卷曲的!”木民媽媽加上一句。因為斯諾爾克小妞的頭發永遠卷曲得象波浪。可沒有一樣東西小嗅嗅有興趣。雷雨已經去遠了,小木民矮子精見了準嚇一大跳!”再已往不遠,
這時候木民媽媽在煮咖啡,她感到十分到意。“咱們要不要把帳篷重新搭起來,她在頭上戴一個海百合花環,“有鬼!”
“沒有什麽,而是高興地晃動它們的一坡泡沫。
小木民矮子精彎身叫醒斯諾爾克小妞,可我實在一向過得很好。



