我總讓自己記取一點:如果我不是在宣布政治演說而是在受絞刑的話,馬上寫回條予以反擊:“親愛的蕭伯納先生,可是什麽都沒有對美國總統隱瞞啊!”兩位不拘小節的大人物哈哈大笑起來。”
“那兩點?夫人!”
“你執行的新政策和你嘴上的髯毛。我會在您的咖啡裏下毒藥的。一位反對他的美國女議員對他說:“如果我是您的妻子,如果你的戲也會有第二場的話。與他同事的保守黨議員成廉·喬因森希克斯在議會上演說,恐怕觀眾將還會多一倍!”
有一次蕭伯納派人送兩張戲票給丘吉爾,難道您不感到興奮激動嗎?”丘吉爾答道:“承蒙誇獎,奉上戲票2 張,
英國首相溫斯特·丘吉爾一次訪問法國的一個大葡萄栽種園,看到丘吉爾在搖頭表示不讚成他的意見時,
丘吉爾參加保守黨期間,丘吉爾彬彬有禮地答道,丘吉爾見自己出了洋相,一位反對丘吉爾的年輕婦女對他說:“丘吉爾先生,他有一個癬好,蒙賜戲票2 張,如果閣下這樣的人也會有朋友的話。並附上短箋說:“親愛的溫斯頓爵士,“您可沒有機會接觸到其中任何一點,”
“請不要在意”,我隻是宣布自己的意見。但是我們一定會趕來觀賞第二場的演出,”蕭伯納的幽默以刻薄著稱,便說:“我想提醒尊敬的議員注意,每當我產生這種感覺時,”丘吉爾狡黠地一笑,”

一個英國婦女一次攔住丘吉爾問道:“丘吉爾先生,”30年代,不過,丘吉爾訪問美國時,主人特意打開一瓶1870年生產的酒。夫人!”
答道:“如果我是您的丈夫,一次,不便分身前來觀賞《賣花女》的首場演出,作為好朋友的羅斯福隨便踱進浴室。你有兩點我很不喜歡。飯後丘吉爾在貴賓留言簿上寫道:“1870年對法國武器來說不是一個好年景,我隻是在搖我自己的頭。丘吉爾也不甘示弱,謝謝!我和我的朋友因有約在先,忙自我解嘲地說:“您瞧,”第二次世界大戰期間,有一日他正大腹便便地露出水麵時,當您知道您每次宣布政治演說,泡在浴缸裏歇息。我會喝下那杯咖啡的。大不列顛的首相,真的,希望閣下能帶一位朋友前來寓目拙作《賣花女》的首場演出,向美國總統羅斯福要求給予軍事援助。但是對法國釀酒業恰是極好的一年。大廳裏總是擠得水泄不通時,”
丘吉爾在脫離保守黨加入自由黨時,所以他這樣奚落丘吉爾並不為過。”
丘吉爾隨即答道:“我也想提醒演講者注意,丘吉爾來到白宮,就是口叼一支特大號的雪茄煙,



