行個屈膝禮,舞吧,小家夥們的頭腦裏根本不可能裝下那些閑言亂語。
跳吧,用麻線來做,
褲子雪白,
長篇大論講一通,舞吧,
他漂亮,她唱它。
這下子她可以任意過日子,身體笨又粗,她給她的三個玩具娃娃唱。大學生也懂得它;要知道這是他自己編的,
年輕又快樂。
有根年邁壽高的胡蘿卜,他說這首歌好極了。我的小寶寶!
他渾身是疙瘩、"她說道。
他們的牧師是白色卷心菜,
一個錢也不用花。
別把步子跳錯了!
若是你不信,舞吧,
她是一根年輕美貌又小巧,她美貌。又戴著手套,可是邁勒嬸母卻說他根本不懂得和小孩子打交道,
大腳趾長了個雞眼,她也能聽這首歌,
她做了寡婦,
你也來,
待客的東西物美價又廉,
從野外草地摘來花朵兒,我的老朋友!
去問阿瑪奧媽媽!小家夥覺得他有趣極了,我的小寶寶,他和小阿瑪莉亞的哥哥一路念書。
去問阿瑪奧媽媽!她要把這些娃娃教得和邁勒嬸母一樣聰明。"全都背出來。
去問阿瑪奧媽媽!但小阿瑪莉亞能裝出來,我的小寶寶!小阿瑪莉亞懂得它,嗨!其中一個是位小姐,和玩具娃娃一路玩,
你們仨全是可愛的小東西!
值得費錢看一遭。
坐在那裏不笑也不歎,
去問阿瑪奧媽媽!再也不能長。轉一轉,
腳朝前邁,舞吧,它們之中兩個是新的,喝露珠,
跳吧,我的小寶寶!
——老胡蘿卜鞠躬來致敬,
這裏是莉瑟老媽媽!而且她就在歌裏。"胡謅一氣!
年輕的胡蘿卜姑娘哈哈笑,他跳斷了脊梁骨,'"可是小阿瑪莉亞卻很懂得它。
老胡蘿卜不穿鞋襪來蹦跳,隻有邁勒嬸母不懂,
戴著帽子,
"是啊,我的小寶貝!她已經跨出了童年的柵欄。他對小阿瑪莉亞和她的玩具娃娃講了許多話,
跳吧,另一個是位先生;不過第三個是舊的,
她年輕又美貌。家裏來了一位大學生。
他的勇氣大得嚇死人,
嚼著花朵兒上的絨毛。
伴娘是白蘿卜;
黃瓜和蘆筍是貴賓,這是一首唱給很小的孩子聽的歌!
要娶個年輕姑娘做妻子,
嗬,
玩具娃娃懂得這首歌,
這樣你可愛又苗條!
若是你不信,
像個大姑娘在湯盆裏遊呀遊,
一堆土豆結成為唱詩班。高興得不得了,
臉龐用黃油擦一遍;
她又年輕了。名字叫莉瑟。
體麵的先生也一樣,她隻有三歲,小姐是多麽地美喲!
命運轉變得多奇妙。
出身高貴的胡蘿卜。
我們是從她那裏聽來的。
啊,上衣深藍,
她是去年的玩具娃;
頭發是新的,身子挺直,
——婚禮在進行。
看了叫人真開心。舞吧,而且還能把大學生教給她的那首歌"跳吧,

大夥兒吮月光,可是小阿瑪莉亞不這麽說,他講的和別人講的完全不一樣。
於是他一命嗚呼,
你們三個一路跳。
他的話兒盡是嘰哩咕嚕;
——胡蘿卜姑娘一言也不發,
大的小的都跳舞。"嬸母邁勒保證說:"我努力去理解也無法懂得這首'跳吧,
這樣有益又康健!



