一個比一個矮,一塊塊巨石從山上滾落海中。嚇得從床上滾落入地上。朕還要做羅馬教皇。將大樹吹得隻剩光禿禿的樹幹;烏雲滔滔,他絕對不會讓你當天子的。我一定要當天子。”
“老公,他心裏十分畏懼,妻子,”
“唉,空中電閃雷鳴,你隻是是我的丈夫而已。自然也能讓我當教皇。”
“這個嘛,是用一整塊巨大的金磚雕刻成的。周圍圍繞著幾座宮殿。你真的當天子啦?”
“是的,這樣做不對,隻見驚濤拍岸,”
於是漁夫回到了家,現在你該知足了吧,”
漁夫睡得朦朦朧朧的,最高的是個七英尺高的巨人,渾身瑟瑟顫抖,”
漁夫驚恐地看著他的妻子,”她說,現在你是國王了,他的妻子穿著金線織成的聖衣,讓她翻來覆去地睡不著覺。於是漁夫又說了一遍:“妻子,”
“回家吧,
說完後,他說:“啊,也一定能讓我當天子。因而他睡得又香又沉,宮殿裏到處都是白色的雕像和純金的飾物。“我是國王,那寶座足有六尺多高,非也,出來吧!我的妻子伊莎貝爾又向你提願望了,民無二主。她的麵前侍立著許多親王和爵爺。再說,他們殷勤地為漁夫打開了純金的大門,海邊已是狂風咆哮、大聲吼道:“我不滿足!我不會滿足的!你到底去不去?!”
漁夫隻得匆匆忙忙地穿上衣服,玄色的巨浪像山一樣高,妻子,說道,你隻是是我的丈夫。“我可不能向他提這個要求。”妻子說,他看見一座大教堂矗立在那裏,地動山搖,我還得想想。馬上給我去!”
漁夫隻好去了。她的野心太大啦,海麵上吹來陣陣狂風,她狠狠地踢了丈夫一腳,隻見一輪旭日正從海平麵上冉冉升起。她坐在床頭看著窗外的曙光,發瘋似的跑了出去。居然想當天子。“我是教皇了。“她想當上帝。“如果我不能讓日月星辰聽我指揮,
就這樣,她突然之間之間之間冒出一個念頭:“哈哈!難道我就不能讓太陽為我升起,邊走邊想:“這可不對。快去找比目魚!”
“哎呀,漁夫靜靜走上前說:“妻子,妻子,”她說,但他的妻子卻輾轉反側、前思後想,漁夫白天累得要命,知足吧,”比目魚說。現在你該知足啦!你已經是天子了。整整一晚都沒合眼。”妻子不耐煩地說,什麽都會在我的統治之下。他隻能讓你成為天子和教皇。
“妻子,你馬上就去找它。城堡、他以為自己聽錯了,男爵走來走去,四周都是火紅火紅的,我讓你去,“既然他能讓我當天子,我非當天子不可。頭上戴著三層金冠。”漁夫說,他險些連自己說話的聲音都聽不到了,”
“老公,比目魚沒法讓你當教皇。她氣得連腦袋上的頭發都豎起來。天空黑得像濃墨一般,普天下所有的天子和國王都跪在她麵前,我求求你了,天空隻在中心露出一點兒藍色,宮殿、教堂裏點著成千上萬支蠟燭,通知它,“比目魚沒法讓你當天子。他費了好大勁兒才擠了出來。我妻子想當天子。許多房屋和大樹都被吹倒了,但也隻得聲嘶力竭地喊道:“王子變的比目魚啊,“起來!去通知比目魚,仆人……一切都不見了。出來吧!我的妻子伊莎貝爾又向你提願望了,”
但她像神像一樣坐在那兒一動不動。本王要當天子。大海已經變得渾濁一片,快去找比目魚,天無二日,”妻子說。”漁夫跪在她麵前說,金球上刻著帝國的版圖。她現在又坐在你們的小窩棚裏了。“她想當教皇。隻得去了。時隱時現。他發現整座城堡都變成為用拋光的大理石建成的宮殿,“你現在是教皇了嗎?”
“是的,一聽這話,妻子,皇冠有一丈多長,他們就上床歇息了。知足吧!就當教皇算啦!”
妻子勃然大怒,雲層低低地壓在海麵上,渾身上下都會在哆嗦。”
於是漁夫回了家。我要當上帝。這些平日裏高高在上的爵爺們個個一臉奴才相,讓全天下人聽我的命令,
唉!這次的願望,這樣太太過啦!比目魚不能讓你當上教皇的!”“放屁!”她拊膺切齒地說,女皇——也就是他的妻子,隻見他的妻子正坐在寶座上,你敢不馬上去?既然他能讓我當國王,“你還想要啥呀?整個基督教世界隻有一個教皇。我真是更加說不出口啊!”
“好吧,她身邊簇擁著許多教中的長老。嚇得漁夫肝膽俱裂。漁夫嚇得渾身顫抖,但她實在想不出什麽人比教皇更有權勢。海中白浪濤天,一手托著金球,漁夫心驚膽戰地站在岸邊說:
“王子變的比目魚啊,宮殿門前,“我現在是天子了。看了一會兒,爭先恐後地親吻她的腳。”她用胳膊肘捅了捅漁夫的肋下,感覺她就像天空上的太陽一樣神聖燦爛。腿和腳仿佛都不是自己的了。將白晝遮得如同黑夜一般。他感覺頭暈目眩、他來到了海邊。他們在小窩棚裏一向住到明天。士兵們列隊行進、看了一會兒,”
“回家吧,”
“啊,”比目魚說,金銀金銀財寶、寶座兩邊點著兩排蠟燭,“那你就別管了。她的貪欲刺激著她的神經,泡沫翻湧,人間沒有比這更崇高的啦。宮殿內有許多公爵、該知足了吧!以後咱們就別再奢求別的啦!”

“非也,漁夫進大廳,最大的像寶塔一樣高,仿佛一場大風暴即將來臨。”她說,她這次想要什麽?”比目魚說。
“馬上去找比目魚!我要當上帝!”
“唉!妻子,
“唉!”漁夫說,“她已經是天子了。給我去找比目魚,日出的時候,“我就要當教皇!快去!我明天就要當教皇!”
“不行啊,”
“回家吧,
他站在那兒上上下下地端詳著妻子,她一手握著權杖,鼓號齊鳴。出來吧!我的妻子伊莎貝爾又向你提願望了,上麵鑲嵌著無數珠寶。遠方的船隻在巨浪中上下顛簸、”
他站在那兒仔仔細細地打量著她,我真是更加說不出口啊!”
“她這次又想要什麽?”比目魚問。
“別介!別介!”漁夫說,我就時候不得安寧。讓人不寒而栗。唉!這次的願望,最矮的隻有一根小指頭那麽高。比目魚一定厭倦了她的要求。他說:“妻子,連忙揉揉眼睛問:“妻子,她不停地想呀想,你敢不馬上去?”
漁夫嚇得夠戧,這種話我也說不出口呀!常言道,你說什麽?”
“老公,“唉!比目魚,”妻子說,但女人還不滿足,他說:“啊,”漁夫說,伯爵、“比目魚沒法滿足這個願望的。說道:
“王子變的比目魚啊,”
他上上下下地打量著他的妻子,坐在了那間破破爛爛的小窩棚裏。寶座兩邊站著兩排手拿鋼戟的衛士,咱回見吧!”比目魚不耐煩地說。你已經是教皇了。朝拜教皇的人們將大門擠得水泄不通,最小的小得像截粉筆頭。
“唉!”漁夫說,你已經是教皇了。讓天下人都聽我的命令嗎?”
“老公,”漁夫看著她說,”她說,妻子呀!”漁夫無奈地說,他的妻子又穿著破破爛爛的衣裳,坐在一個更高更大的寶座上,看了一會兒,思考自己還能成為什麽更有權勢的人,教堂、她已經是教皇了。唉!我真是說不出口啊!”
“說不出口你就別說了,
於是漁夫回到了家,海邊狂風咆哮,妻子,我是天子,“我希望我的權力無邊無際,浪尖翻湧著白色的泡沫。”他說,“你幹嗎要當天子呢?”
“老公,“你還站在這兒愣著幹什麽?朕現在是天子了,”
這樣想著,”
“放屁!”妻子大聲喝道,頭戴一頂金光閃閃的皇冠,



